2011年11月28日 星期一

全球革命 - 香港 #10D (Dec 10)

2008 年環球金融海嘯,美國房地產市場泡沫爆破,雷曼兄弟控股公司宣布破產,牽連歐洲各國經濟下滑,引發國家債務危機,葡萄牙、愛爾蘭、意大利、希臘及西班牙被 列為歐豬五國,經濟雪上加霜。當時,各國注意到問題不在於個別財團破產或某一產業的發展不振,而是問題揭示了全球所賴以經濟存活的金融體系不再可行,只要 市場泡沫再次爆破,整個體系便會漰潰。某些歐洲國家曾經掦言會推動一場徹底的環球金融改革,然而,年月過去,卻只聞樓梯響。

今年5月15日,西班牙人民自金融海嘯以來所承受的壓力到了極限——全國失業率21%,冠絕全歐;青年人的失業達45%;每五個西班牙人便有一位生活於貧 窮線之下;無數個家庭因房屋按揭問題而被銀行逐出家門,無家可歸。人們對一沉不起的經濟感到無奈,因無力處理問題的政府和政客而憤慨;人們厭倦了這種等待 的狀態。受着年初埃及人民自發佔領自由廣場成功推翻獨裁政府的啟發,西班牙人民發起「佔領街道 Toma la Calle」、「佔領廣場 Toma la Plaza」,號召人民到廣場上「露營Acampada」,向政府示威,讓他們知道人民已經醒來了,並團結一致,決心取回人民應有的生活和尊嚴。

透過社交網站聯繫,由人民自發組織,西班牙的「露營」運動(又名 15-M / 西班牙革命(Spanish Revolution))成功動員全國人民參與,並向歐洲各國、以至世界要求聲援;好快,「露營」的營地像春天的小花一樣遍佈各地。希臘、以色到、智利、 英國,甚至美國的動員也紛紛受到啟發,他們面對着各自的社會問題,但現在發生着的運動動員,皆以網絡號召,人們自發組織,以水平方式集合人民力量,佔領廣場,提出人民的訴求。

全球革命(Globalrevolution) 的號召在西班牙「露營」運動中誕生,目的在於號召全球的人民站起來,向一直在剝奪着人民生活和尊嚴的資本主義金融經濟體系說不。因為今天社會的危機,在資 本全球化之下,不再受到地域或國界所限,全球每一個個體都牽涉其中。只要人民了解到事情的關連性,集合全球的力量,才能改變現存的體制,創造另一個可能性。號召全球革命,就是希望以一個共同目標,達到集全球眾人之力的目的。

香港,作為亞洲活躍的經濟體系之一,我們的經濟賴以為生的正是同一個模式的金融資本發展觀——房地產的炒賣、股票債券基金投機、消費市場的主導等,無一不脆弱坎儒。活在這種經濟模式的人們,生活沒有保障,退休更沒有保障,房子沒辦法買,名牌手袋卻一人可以買幾個;人們的生活質素以量計,越能消費(耗)代表生活越好,忘記了做人基本原則——消費其實大多是揮霍。錢亂花了可以賺回來,但地球資源亂花了便補給不了。種種基本價值觀的歪曲,在於資本主義催谷的消費 貪婪。然而,這個制度,這個地球已經再不能承受人類更多的貪婪。是時候改變了。

全球革命 – 香港 (Globalrevolution – Hong Kong) 正是響應這個全球變革的呼籲而成立。承接西班牙「露營」運動的概念和組織方法,全球革命 – 香港是無形的網絡組織,旨在收集及發佈有關全球革命的資訊,集合關心全球性民主運動的人們,組織並開展在香港的工作。


全球革命 – 香港 提倡:
包容性:不分黨派、議題、民族、膚色、語言、能力
自主性:沒有組織領導,每一個個體主動參與、投入
知識性:閱讀、思考,發問和討論,然後被啟發,創造自己的行動
資訊知識共享:不相信版權制,奉行Copyleft,只有免費共享資訊,人們才可以無條地自我進步
尊重:尊重不同的見解和立場,這是人與人相處最基本的態度
和平:只有和平,才能讓人團結,集合力量


請加入全球革命-香港的面書之頁,我們會持續更新有關世界各地全球革命的資訊。這是一場長遠,且需要大量知識資訊來持續的革命,更需要每一個你的參與。

香港的人們,起來吧 !

LINK

2011年11月25日 星期五

佔領中環 : 我們是一群自由主義的人




我們是一群自由主義的人,當中包括無政府主義,左翼主義者等。 我們沒有領袖,沒有政治立場,我們是一群滿有理想的行動主義者。
我們就是一個理念,我們就是要改變當下,活出人性。 當我們被問到很多很多的問題時,我們都會有不同的答案。 因為我只可以代表自己,沒有人可以被代表或代表任何人。 我們就是一個把理念實現出來的平台。我們不再在論述之中。 我們是人民的空間,我們的所有都同你的,會與你分享,共同持有。 這一編並不是我們的論述,我們的論述就是要你自己說出來。 因為只有你可以代表你自己。當然你可以匿名地發表言論。 不要在問我們一些,一般本土社運的問題。 因為這一個全球佔領行動,說不上社會運動。 全球發起的一群人,用革命來形容「佔領行動」。不過它們都專重各地區本土大會的決定。一如現實,香港的佔領就是需要你的參與,不要就我們加油努力,請加人我們的群體,你、我都是獨立的個體,但我們將群起來,建做一個理想的未來。 加入我們,救贖自己。 我們對於物資,生活都有需求, 不過我們更需的是你,人力的支持是我和你的動力。 不要在等下去,我們反思到一個地步,不在需要為政府的權力抗爭,我們要推到更大權力,建立我們共同的理想,「資本主義」正是人民當下的敵人,改變我們被百分之一的權力控制,記著我是那百分之九十九。


15/10/2011
Facebook link

The Commune of Paris

The Commune of Paris By Peter Kropotkin

Anarchy Archives

Note: This is referred by Jacotot's School for the Commons @ Occupy Central

I. THE PLACE OF THE COMMUNE IN SOCIALIST EVOLUTION

On March 18, 1871, the people of Paris rose against a despised and detested government, and proclaimed the city independent free, belonging to itself.

This overthrow of the central power took place without the usual stage effects of revolution, without the firing of guns, without the shedding of blood upon barricades. When the armed people came out into the streets, the rulers fled away, the troops evacuated the town, the civil functionaries hurriedly retreated to Versailles carrying everything they could with them. The government evaporated like a pond of stagnant water in a spring breeze, and on the nineteenth the great city of Paris found herself free from the impurity which had defiled her, with the loss of scarcely a drop of her children's blood.

Yet the change thus accomplished began a new era in that long series of revolutions whereby the peoples are marching from slavery to freedom. Under the name "Commune of Paris" a new idea was born, to become the starting point for future revolutions.

As is always the case, this fruitful idea was not the product of some one individual's brain, of the conceptions of some philosopher; it was born of the collective spirit, it sprang from the heart of a whole community. But at first it was vague, and many of those who acted upon and gave their lives for it did not look at it in the light in which we see it today; they did not realize the full extent of the revolution they inaugurated or the fertility of the new principle they tried to put in practice. It was only after they had begun to apply it that its future bearing slowly dawned upon them; it was only afterward, when the new principle came to be thought out, that it grew definite and precise and was seen in all its clearness, in all its beauty, its justice and the importance of its results.

During the five or six years that came before the Commune, socialism had taken a new departure in the spread and rapid growth of the International Workingmen's Association. In its local branches and general congresses the workers of Europe met together and took counsel with one another upon the social question as they had never done before. Among those who saw that social revolution was inevitable and were actively busy in making ready for it, one problem above all others seemed to press for solution. "The existing development of industry will force a great economic revolution upon our society; this revolution will abolish private property, will put in common all the capital piled up by previous generations; but, what form of political grouping will be most suited to these changes in our economic system?"

"The grouping must not be merely national," answered the International Workingmen's Association, it must extend across all artificial frontiers and boundary lines." And soon this grand idea sunk into the hearts of the peoples and took fast hold of their minds. Though it has been hunted down ever since by the united efforts of every species of reactionary, it is alive nevertheless, and when the voice of the peoples in revolt shall melt the obstacles to its development, it will reappear stronger than ever before.

But it still remained to discover what should be the component parts of this vast association.

To this question two answers were given, each the expression of a distinct current of thought. One said the popular state; the other said anarchy.

The German socialists advocated that the state should take possession of all accumulated wealth and give it over to associations of workers and, further, should organize production and exchange, and generally watch over the life and activities of society.

To them the socialists of the Latin race, strong in revolutionary experience, replied that it would be a miracle if such a state could ever exist; but if it could, it would surely be the worst of tyrannies. This ideal of the all powerful and beneficent state is merely a copy from the past, they said; and they confronted it with a new ideal: anarchy, that is, the total abolition of the state, and social organization from the simple to the complex by means of the free federation of popular groups of producers and consumers.

It was soon admitted, even by the more liberal minded state socialists, that anarchy certainly represented a much better sort of organization than that aimed at by the popular state. But, they said, the anarchist ideal is so far off that just now we cannot trouble about it.

At the same time, it was true that the anarchist theory did need some short, clear mode of expression, some formula at once simple and practical, to show plainly its point of departure and embody its conceptions, to indicate how it was supported by an actually existing tendency among the people. A federation of workers' unions and groups of consumers regardless of frontiers and quite independent of existing states seemed too vague; and, moreover, it was easy to see that it could not fully satisfy all the infinite variety of human requirements. A clearer formula was wanted, one more easily grasped, one which had a firm foundation in the realities of actual life.

If the question had merely been how best to elaborate a theory, we should have said theories, as theories, are not of so very much importance. But as long as a new idea has not found a clear, precise form of statement, growing naturally out of things as they actually exist, it does not take hold of men's minds, does not inspire them to enter upon a decisive struggle. The people do not fling themselves into the unknown without some positive and clearly formulated idea to serve them, so to say, as a springboard when they reach the starting point.

As for this starting point, they must be led up to it by life itself.

For five whole months Paris had been isolated by the German besiegers; for five whole months she had to draw upon her own vital resources and had learned to know the immense economic, intellectual, and moral strength which she possessed. She had caught a glimpse of her own force of initiative and realized what it meant. At the same time she had seen that the prating crew who seized power had no idea how to organize either the defense of France or its internal development. She had seen the central government at cross purposes with every manifestation of the intelligence of the mighty city. Finally, she had come to realize that any government must be powerless to guard against great disasters or to smooth the path of rapid evolution. During the siege her defenders, her workers, had suffered the most frightful privations, while her idlers reveled in insolent luxury, and thanks to the central government she had seen the failure of every attempt to put an end to these scandals. Each time that her people had showed signs of a desire for a free scope, the government had added weight to their chains. Naturally such experiences gave birth to the idea that Paris must make herself an independent commune, able to realize within her walls the wishes of her citizens.

The Commune of 1871 could be nothing but a first attempt. Beginning at the close of a great war, hemmed in between two armies ready to join hands and crush the people, it dared not unhesitatingly set forth upon the path of economic revolution. It neither boldly declared itself socialist nor proceeded to the expropriation of capital nor the organization of labor. It did not even take stock of the general resources of the city.

Nor did it break with the tradition of the state, of representative government. It did not seek to effect within the Commune that very organization from the simple to the complex which it inaugurated without, by proclaiming the independence and free federation of communes.

Yet it is certain that if the Commune of Paris could have lived a few months longer, it would have been inevitably driven by the force of circumstances toward both these revolutions. Let us not forget that the French middle class spent altogether four years (from 1789 to 1793) in revolutionary action before they changed a limited monarchy into a republic. Ought we then to be astonished that the people of Paris did not cross with one bound the space between an anarchist commune and the government of the spoilers? But let us also bear in mind that the next revolution, which in France and Spain at least will be communal, will take up the work of the Commune of Paris where is was interrupted by the massacres of the Versailles soldiery.

The Commune was defeated, and too well we know how the middle class avenged itself for the scare given it by the people when they shook their rulers' yoke loose upon their necks. It proved that there really are two classes in our modern society; on one side, the man who works and yields up to the monopolists of property more than half of what he produces and yet lightly passes over the wrong done him by his masters; on the other, the idler, the spoiler, hating his slave, ready to kill him like game, animated by the most savage instincts as soon as he is menaced in his possession.

After having shut in the people of Paris and closed all means of exit, the Versailles government let loose soldiers upon them; soldiers brutalized by drink and barrack life, who had been publicly told to make short work of "the wolves and their cubs." To the people it was said:

You shall perish, whatever you do! If you are taken with arms in your hands, death! If you use them, death! If you beg for mercy, death! Whichever way you turn, right left, back, forward, up, down; death! You are not merely outside the law, you are outside humanity. Neither age nor sex shall save you and yours. You shall die, but first you shall taste the agony of your wife, your sister, your mother, your sons and daughters, even those in the cradle! Before your eyes the wounded man shall be taken out of the ambulance and hacked with bayonets or knocked down with the butt end of a rifle. He shall be dragged living by his broken leg or bleeding arm and flung like a suffering, groaning bundle of refuse into the gutter. Death! Death! Death!(1)

And after this mad orgy, these piles of corpses, this wholesale extermination, came the petty revenge, the cat o' nine tails, the irons in the ship's hold, the blows and insults of the jailers, the semistarvation, all the refinements of cruelty. Can the people forget these base deeds?

Overthrown, but not conquered, the Commune in our days is born again. It is no longer a dream of the vanquished, caressing in imagination the lovely mirage of hope. No! the "commune" of today is becoming the visible and definite aim of the revolution rumbling beneath our feet. The idea is sinking deep into the masses, it is giving them a rallying cry. We count on the present generation to bring about the social revolution within the commune, to put an end to the ignoble system of middleclass exploitation, to rid the people of the tutelage of the state, to inaugurate a new era of liberty, equality, solidarity in the evolution of the human race.

II. HOW THE COMMUNE FAILED TO REALIZE ITS TRUE AIM AND YET SET THAT AIM BEFORE THE WORLD

Ten Years already separate us from the day when the people of Paris overthrew the traitor government which raised itself to power at the downfall of the empire; how is it that the oppressed masses of the civilized world are still irresistibly drawn toward the movement of 1871? Why is the idea represented by the Commune of Paris so attractive to the workers of every land, of every nationality?

The answer is easy. The revolution of 1871 was above all a popular one. It was made by the people themselves, it sprang spontaneously from the midst of the mass, and it was among the great masses of the people that it found its defenders, its heroes, its martyrs. It is just because it was so thoroughly "low" that the middle class can never forgive it. And at the same time its moving spirit was the idea of a social revolution; vague certainly, perhaps unconscious, but still the effort to obtain at last, after the struggle of many centuries, true freedom, true equality for all men. It was the revolution of the lowest of the people marching forward to conquer their rights.

Attempts have been and are made to change the sense of this revolution, to represent it as a mere effort to regain the independence of Paris and thus to constitute a tiny state within France. But nothing can be more untrue. Paris did not seek to isolate herself from France, any more than to conquer it by force of arms; she did not care to shut herself within her walls like a nun in a convent; she was not inspired by the narrow spirit of the cloister. If she claimed her independence, if she tried to hinder the interference of the central power in her affairs, it was because she saw in that independence a means of quietly elaborating the bases of future organization and bringing about within herself a social revolution; a revolution which would have completely transformed the whole system of production and exchange by basing them on justice; which would have completely modified human relations by, putting them on a footing of equality; which would have formed our social morality anew by founding it upon equality and solidarity. Communal independence was then but a means for the people of Paris; the social revolution was their end.

And this end might have been attained if the revolution of March 18 had been able to take its natural course, if the people of Paris had not been cut to pieces by the assassins from Versailles. To find a clear, precise idea, comprehensible to all the world and summing up in a few words what was needed to accomplish the revolution, this was really the preoccupation of the people of Paris from the earliest days of their independence. But a great idea does not germinate in a day, however rapid the elaboration and propagation of ideas during periods of revolution. It always needs a certain time to develop, to spread throughout the masses, to translate itself into action, and this time the Commune of Paris failed. It failed mostly because as we have before observed, socialism ten years ago was passing through a period of transition. The authoritative and semi-religious communism of 1848 had no longer any hold over the practical, freethinking minds of our epoch. The collectivism which attempted to yoke together the wage system and collective property was incomprehensible, unattractive, and bristling with difficulties in practical application. Free communism, anarchist communism, was only beginning to dawn upon the minds of the workers and scarcely ventured to provoke the attacks of the worshippers of government. Minds were undecided. Socialists themselves, having no definite end in view, did not dare to lay hands upon private property; they deluded themselves with the argument which has lulled the activities of many an age: "Let us first make sure of victory, and then see what can be done."

Make sure of victory! As if there were any way of forming a free commune without laying hands upon property! As if there were any way of conquering the foe while the great mass of the people is not directly interested in the triumph of the revolution, by seeing that it will bring material, moral and intellectual well-being to everybody.

The same thing happened with regard to the principle of government. By proclaiming the free Commune, the people of Paris proclaimed an essential anarchist principle, which was the breakdown of the state.

And yet, if we admit that a central government to regulate the relations of communes between themselves is quite needless, why should we admit its necessity to regulate the mutual relations of the groups which make up each commune? And if we leave the business of coming to a common understanding with regard to enterprises which concern several cities at once to the free initiative of the communes concerned, why refuse this same free initiative to the groups composing a single commune? There is no more reason for a government inside the commune than for a government outside.

But in 1871, the people of Paris, who have overthrown so many governments, were only making their first attempt to revolt against the governmental system itself; consequently they let themselves be carried away by the fetish worship of governments and set up one of their own. The result is a matter of history. Paris sent her devoted sons to the town hall. There, shelved in the midst of files of old papers, obliged to rule when their instincts prompted them to be and to act among the people, obliged to discuss when it was needful to act, to compromise when no compromise was the best policy, and, finally, losing the inspiration which only comes from continual contact with the masses, they saw themselves reduced to impotence. Being paralyzed by their separation from the people -- the revolutionary center of light and heat -- they themselves paralyzed the popular initiative. The Commune of Paris, the child of a period of transition, born beneath the Prussian guns, was doomed to perish. But by its eminently popular character it began a new series of revolutions, by its ideas it was the forerunner of the social revolution. Its lesson has been learned, and when France once more bristles with communes in revolt, the people are not likely to give themselves a government and expect that government to initiate revolutionary measures. When they have rid themselves of the parasites who devour them, they will take possession of all social wealth to share according to the principles of anarchist communism. And when they have entirely abolished property government, and the state, they will form themselves freely according to the necessities indicated by life itself. Breaking it chains, overthrowing its idols, humanity will march onward to a better future, knowing neither masters nor slaves, keeping its veneration for the noble martyrs who bought with their blood and suffering those first attempts at emancipation which have enlightened our march toward the conquest of liberty.

III. THE TEACHINGS OF THE COMMUNE IN MODERN SOCIALISM

The public meetings organized on March 18 in almost every town where there is a socialist group are well worthy of careful attention, not merely because they are a demonstration of the army of labor, but also because they afford an opportunity for gauging the sentiments of the socialists of both worlds. They are a better opportunity for "taking a poll" than could be given by any system of voting, an occasion when aspirations may be formulated uninfluenced by electoral party tactics. The workers do not meet simply to praise the heroism of the Parisian proletariat or to call for vengeance for the May massacres. While refreshing themselves with the memory of the brave struggle in Paris, they have gone further and discussed what lessons for the coming revolution must be drawn from the Commune of 1871. They ask what the mistakes of the commune were not for the sake of criticizing the men who made them but to bring out clearly how the prejudices about property and authority, which then reigned among workers' organizations, hindered the bursting forth of the revolutionary idea and its subsequent developments into a beacon to light the world.

The lesson of 1871 has benefited the workers of every land, enabling them to break with their old prejudices and come to a clearer and simpler understanding as to what their revolution is to be.

The next rising of communes will not be merely a "communal" movement. Those who still think that independent, local self-governing bodies must be first established and that these must try to make economic reforms within their own localities are being carried along by the further development of the popular spirit, at least in France. The communes of the next revolution will proclaim and establish their independence by direct socialist revolutionary action, abolishing private property. When the revolutionary situation ripens, which may happen any day, and governments are swept away by the people, when the middle-class camp, which only exists by state protection, is thus thrown into disorder, the insurgent people will not wait until some new government decrees, in its marvelous wisdom, a few economic reforms.

They will not wait to expropriate the holders of social capital by a decree which necessarily would remain a dead letter if not accomplished in fact by the workers themselves. They will take possession on the spot and establish their rights by utilizing it without delay. They will organize themselves in the workshops to continue the work, but what they will produce will be what is wanted by the masses, not what gives the highest profit to employers. They will exchange their hovels for healthy dwellings in the houses of the rich; they will organize themselves to turn to immediate use the wealth stored up in the towns; they will take possession of it as if it had never been stolen from them by the middle class.

And when the industrial baron who has been levying blackmail upon the worker is once evicted, production will continue, throwing off the trammels which impede it, putting an end to the speculations which kill and the confusion which disorganizes it, transforming itself according to the necessities of the movement under the impulsion given to it by free labor. "Men never worked in France as they did in 1793, after the soil was snatched from the hands of the nobles, " says the historian Michelet. Never have men worked as they will on the day when labor becomes free and everything accomplished by the worker will be a source of well-being to the whole commune. An attempt has been made of late to establish a distinction between various sorts of social wealth, and the socialist party is divided upon the question. The present collectivist school, substituting a sort of dogmatic theory of collectivism for the collectivism of the old International (which was merely antiauthoritarian communism), has sought to establish a distinction between capital used for production and wealth supplying the necessities of life. Machinery, factories, raw material, means of communication, and the soil are on the one side, and dwellings, manufactured produce, clothing, commodities, on the other. The first are to be collective property, the second are designed, by the professors of this school of socialism, to remain private property.

There has been an attempt to set up this distinction, but popular good sense has got the better of it; it has found it illusory and impossible to establish. It is vicious in theory and fails in practical life. The workers understand that the house which shelters us, the coal and gas we burn, the fuel consumed by the human machine to sustain life, the clothing necessary for existence, the book we read for instruction, even the enjoyments we get, are all so many component parts of our existence, are all as necessary to successful production and the progressive development of humanity as machines, manufactories, raw materials, and other means of working. The workers are arriving at the conclusion that to maintain private property for this sort of wealth would be to maintain inequality, oppression, exploitation, to paralyze beforehand the results of the partial expropriation. Leaping over the fence set up in their path by theoretical collectivism, they are marching straight for the simplest and most practical form of antiauthoritarian communism.

Now in their meetings the revolutionary workers are distinctly stating their right to all social wealth and the necessity of abolishing private property in articles of consumption as well as in those of reproduction: "On the day of the revolution, we shall seize upon all wealth stored up in the towns and put it in common," say the speakers, and the audiences confirm the statements with their unanimous approval. "Let each take from the pile what he needs and be sure that in the warehouses of our towns there will be enough food to feed everyone until free production has made a fair start; in the shops of our towns there are enough clothes to dress everyone, kept there in reserve while outside there is nakedness and poverty. There are even enough luxuries for each to choose among them according to his liking."

Judging by what is said at commune commemoration meetings in France and elsewhere, the workers have made up their minds that the coming revolution will introduce anarchist communism and the free reorganization of production. These two points seem settled and in these respects the communes of the next revolution will not repeat the errors of their forerunners, who so generously shed their blood to clear the path for future progress.

There is, however, a third and no less important point upon which agreement is not yet reached, though it is not so very far off. This is the question of government.

As is well known, there are two sections of the Socialist party, completely divided by this point. "On the very day of the revolution," says the one, "we must constitute a government to take possession of the supreme power. A strong, powerful, resolute government will make the revolution by decreeing this and that, and forcing all to obey its commands."

"A miserable delusion!" says the other. "Any central government, taking upon itself to rule a nation, must certainly be a mere hindrance to the revolution. It cannot fail to be made up of the most incongruous elements, and its very essence as a government is conservatism. It will do nothing but hold back the revolution in communes ready to go ahead, without being able to inspire backward communes with the breath of revolution. The same within a commune in revolt. Either the communal government will merely sanction accomplished facts and then it will be a useless and dangerous bit of machinery; or else it will wish to take the lead to make rules for what has yet to be freely worked out by the people themselves if it is to be really viable. It will apply theories where all society ought to work out fresh forms of common life with that creative force which springs up in the social organism when it breaks its chains and sees new and larger horizons opening before it. The men in power will obstruct this outburst, without doing any of the things they might themselves have done if they had remained among the people, working with them in the new organization instead of shutting themselves up in ministerial offices and wearing themselves out in idle debates. The revolutionary government will be a hindrance and a danger; powerless for good, formidable for ill; therefore, what is the use of having it?"

However natural and just, this argument still runs counter to a great many prejudices stored up and accredited by those who have had an interest in maintaining the religion of government, side by side with the religions of property and of theology.

This prejudice, the last of the three, still exists and is a danger to the coming revolution, though it already shows signs of decay. "We will manage our business ourselves without waiting for the orders of a government, we will trample underfoot those who try to force us to accept them as priests, property owners or rulers," the workers have begun to say. We must hope that the anarchist party will continue to combat government worship vigorously, and never allow itself to be dragged or enticed into a struggle for power. We must hope that in the years which remain to us before the revolution the prejudice in favor of government may be so shaken that it will not be strong enough to draw off the people on a false route.

The communes of the next revolution will not only break down the state and substitute free federation for parliamentary rule; they will part with parliamentary rule within the commune itself. They will trust the free organization of food supply and production to free groups of workers which will federate with like groups in other cities and villages not through the medium of a communal parliament but directly, to accomplish their aim.

They will be anarchist within the commune as they will be anarchist outside it and only thus will they avoid the horrors of defeat, the furies of reaction.


(1) Arthur Arnould, Historie populaire et parlementaire de la Commune de Paris, Bruxelles: H. Kistemaeckers, 1878, 2 tomes en 1 vol.

禮物墟活動 Bazzar of Gifts (逢星期日下午)


人人贈物物 ‧ 物物贈人人

曾幾何時,在金錢、商業出現以前,男女老幼共有共享的不
只田地、食水、農作物和獵物,還有他們的哀傷、希望和夢想。他們無法想像腳下的土地、河流和山脈 -作為萬物的家園- 能被任何人據為己有,挪為私用。重提這些,並不是想沉醉於我們投射於古人的浪漫想像,而是想指出這種基於信任和共同的生活,這些人皆有之的常識,在現世已被渾然全忘。

在「佔領中環」裡,我們嘗試在現實中打開一個缺口,以重構這一段已消亡的記憶。在這個開放的空間裡,大至水電、伙食、傢俱,小至書本、煙草和睡床被舖,無一不是共有共享。物質以外,我們為對方送上時間...、笑容和問候。我們想去看看,一種建基於分享和送贈的生活,到底是怎樣?我們也曾抱有質疑,不知道自己可以送出多少;直至發現,原來分享會令我們過得更滿足。我們思索,到底如何令這段時間積累的經驗,跟我們遇上的每一個人分享。希望這次「佔領中環禮物墟」,能讓你體驗我們的感受:一種購買和擁有以外的快樂。

這星期日,帶你的一首歌、一首詩、一本書、一張椅、一個多士爐、一塊牛排、一雙滑冰鞋…來到首次的「佔領中環禮物墟」。你可以送出任何東西,或者留下字條,讓下一個保管人知道這禮物的來歷,和它與你的故事;你甚至可只帶一雙手、一個空袋子,然後拿走任何一件觸動你的禮物。每個人帶來的東西,會集中一處,讓任何人自由拿取。所有東西都是免費的,不涉及交換和比價,包括你將會遇到,其他同樣相信生命本身就是無價的禮物的人,和與他們對話交流,都無法用金錢去計算和衡量。


EVERYTHING FOR EVERYONE!


Once upon a time, in an age before money and commerce, men and women shared the fields they tilted, the water they drank, the food they harvested and hunted. More than this, they shared their sorrows, their hopes, their dreams. All of these things, they did in common. Selfishness and stinginess did not occur to them, for they simply could not conceive of a world in which lands, rivers and mountains could be seized, that they could 'belong' to anyone by legal right. They could not imagine that somebody could point to a plot of land - a gift of Nature and a home to all forms of life, animal, human and vegetable - and say 'this is MINE, get lost'. That we speak of these people simply to say that we, their wretched descendents, have forgotten that they ever existed, that man once lived upon a basis of trust and generosity with his fellows, and that these things came naturally, for they were common sense.

At Occupy Central, we have attempted to revive this memory by creating a space in which everything - blankets, furniture, cigarettes, food, water, mattresses, books and tents are shared. Besides these material necessities, we have given gifts of time, laughter and concern to one another. We have tried to see what it would be like for us to build a life upon giving. This required us to give up a lot of things. We were skeptical, and we didn't know that we had so much to give. This is something we would like very much to share with everyone we come into contact with, and we spent many hours thinking about just how this could be done, before coming up with the idea to arrange a special event to show just what we mean.

Next Sunday, we would like to invite you to our first Bazaar of Gifts. The principle of this is simple - everyone brings a bunch of things that they would like to give others, and deposits them in the space for others to take. Bring a song, a poem, a record, a chair, a book, a toaster, a beef steak, roller skates, anything! Perhaps you would also like to attach a label for a note of some sort that tells the future custodian of the gift about the history of the object and the meaning that it has for you. You can even come empty-handed to see what others have brought and take what tickles your fancy. Everything is FREE, including the conversations you could have with others who believe that all of life is an immeasurable gift that cannot be evaluated or priced.

facebook link

2011年11月21日 星期一

從iphone熱潮中反思消費主義


LINK 揚清

近日正值新型的智能手機iphone 4s於香港開售,引起一陣搶購潮,舊型的產品因不再流行而被拋棄淘汰,如此的情景如此熟悉又不斷地重覆。不知從何時開始,不停轉換和更新電子產品成為我們不少人的生活習慣,而且頻率變得比過去更快更密。

不管我們眼睛是否看見,不管我們心中是否接受,因過度消費電子產品而引起的悲劇正在我們的星球上不斷上演。

別問他們因誰而淌血,他們因你我而淌血

鈳鉭鐵礦(Coltan)可製造電容器,是電子產品的重要原料,當然包括手機和電腦。 由於近年對電子產品的需求不斷增加,因此而引起的戰爭也愈演 愈烈。丹麥導演Frank Poulsen去年拍攝紀錄片《血手機》(Blood in the Mobile),揭露了剛果民主共和國內部不同的派系因為爭奪鈳鉭鐵礦等電子產品礦物原料而引起的血戰,大量的礦場工人更因此而被屠殺。導演向各手機生 產商要求公開手機原料的來源,卻沒有一間願意保證自己的手機原料不是源自戰區。

由此可見,我們的消費行為和經濟道德息息相關,我們每買一部手機所用的金錢,都有可是能成為槍匣中的子彈。我們每丟棄一部手機,它的廢料也可能在毒害某落後國家的人民。到底是甚麼的思想和制度,令我們成為經濟運作中的共犯?

當”需要”與”想要”間的界線被模糊

”需要”(need)與”想要”(want)可以是兩種不同的概念:當一種東西對你而言實際上是必需(have to have),那麼你是”需要”那樣東西。而一樣東西對你而言實際上不是必需,而你對其有所慾求,那你不過是”想要” 那樣東西而已。

消費主義的可惡之處,正是它嘗試模糊兩者的界線,商家不斷告訴你需要他們的產品,好像它們對你的生活如此不可或缺。電子產品正是一個好例子,同一個系列 的產品,明明只是作少許的改動,便在短期內推出新產品且大肆宣傳。這制造出來的需求混合了人們好新的心理,便成為商品拜物教。

慾求無度,資源有限

就在慾求不滿的情況下,很多我們真正的需要反而被放在一邊,有人節衣縮食換一部新手機,也有人寧願捱餓去買一個名牌手袋。有人自以為有權不斷消費 便是擁有了自由,人手一機便是生活態度,其實只是隨所謂教主指揮捧起舞的消費奴隸。至於同為人類的第三世界人民,便因我們的“自由”而絕命於槍彈和污染 之下。這一切的悲劇,不正是資本主義的錯嗎?

歸根究底,消費主義產生於鼓勵貪婪的資本主義。資本主義崇尚所謂的自由競爭,鼓勵商人以追求利潤為至上。而且,資本主義下的生產活動是以滿足有能力消費者作為前提,而非根據人們(包括弱勢者在內)的所需進行生產,因此弱勢社群的需要往往受忽視,資源也因此而浪費。 這樣不但生產過程中產生不公義,被制造出來的需求也對地球資源造成壓力。如果我們的慾求無止境地膨脹,而天然資源有限,我們的命運不問可知。 

個人回歸簡約,更要改變制度

面對人類嚴峻的命運,由個人做起的節約固然是重要。但要真正的改變我們命運,我們不能只乞靈於一部分人的生活節約,更要追求制度上根本的改變。因此必定要打倒帶頭鼓吹浪費的資本主義巨獸,才能令人們從盲目消費中醒覺,也令第三世界人民免於荼毒。



一個「佔領論」的可能



2011-11-20 許煜 LINK

一個「佔領論」的可能——從清場談起

各地呼應「佔領華爾街」的運動現在正面臨清場,官方有很多理由:公共衛生、罪案率上升,如果不計警方的暴力攻擊之外其實只是每地一宗)等,美國各市政府各出其法謀求清場的合理性,例如紐約法院也已宣布禁止在公園紮營。但無論原因是什麼,我們必須明白,政府堅持要清場的話根本可以用「莫須有」的罪名 。但為什麼政府如此急着清場?事實上,佔領對金融市場的影響並不大,所有的焦點都集中在歐債。清場所顯示的是一種恐慌,這不單是因為公共空間突然多了帳篷、人群,而是這個運動引起的連鎖反應,也即是一種新的國際主義的興起,已慢慢地超過了當初政府的估計。當香港響應「佔領華爾街」後,我開始和程展緯討論藝術和理論如何介入佔領運動,在這幾個星期的討論裏,世界各地的佔領開始產生了一些新的連結,我發現我們需要重新思考「佔領」這個運動,「佔領」可能是反抗當前資本主義最有效的途徑,而或者我們可以開始想像一個「佔領論」。

佔領的城市權利

「佔領」首先觸動的是空間以及城市的問題,我們知道在現代的業權裏除了私有就是共有財產,例如在香港,私有財產完全是個人的,而公有財產字面上是市民的,實際上卻是政府的﹕政府規定了所有公園、道路使用的條文,規劃了城市的重建及發展。這些條文的規範往往造成過度的符碼化(codification),例如公園不准玩球,沙灘不准玩沙等。美國各地的清場事件,顯示的是空間的進一步符碼化,以及對城市的權利(按David Harvey,the right to the city)的消失。在香港我們很少聽到「共同」(commons),在歐美的佔屋運動,佔屋者找到一家荒廢了的屋子便開始在裏面居住,當業主要拿回房屋時,各國都有不同的做法,例如在英國當業主通常需要給佔領者三個月的時間搬遷出去,而在法國業主則要向法庭證明自己有使用這間屋子的需要,有一些例子因為業主只是純粹想取回物業而敗訴。這裏我們隱約可以了解到「共同」打開了被「私有」以及「公共」的空間,將在現代都市裏那種過度符碼化的空間解碼。程展緯常說「公共空間是不需要佔領的」,他的意思是說公共的便是我們的,但佔領之後人們必須改變空間的概念以及其使用用途,以我的理解便是回歸及生產共同。

「佔領花槽」 種香草共享

我們嘗試想像各種各樣佔領的可能性,有些可能讓人覺得天方夜譚。大的例如類似歐美的佔屋運動,或者在城市找到一塊荒廢的田地,然後建立社區花園(community garden)。小的例如在公園的噴水池養淡水魚,讓人們分享;還有另一個是「佔領花槽」,它的概念是參加者在公園的花槽多出來的泥土上種植一些香草,而路人都可以享用,而且幫忙維護,這不但改變了花槽的概念,而且產生了另一種社會關係。這些想法開始讓我們覺得佔領其實是讓我們開始去理解我們對這個城市以及空間有一種權利,而在當前的毫無止境的私有化以及政府日益僵化的思維下,它幾乎是完全消失了的。 對付這種不斷秩序化、符碼化的空間,佔領可能是唯一的方法﹕occupy everything。

另一方面我們逐漸去思考佔領的局限,以及繼續佔領的可能 。雖然我們知道背後「佔領華爾街」有很多原因,例如新自由主義所造成的貧富懸殊,金融投機所引起的危機,事實並沒有一個很完整的論述。這個活動最有威力的地方便在於它聚集的並不是有相似理念的人,而是一班憤怒的人,那可以說是一種先於語言的能量。人們不忿為什麼生活在一個這樣不公平的世界裏,以短期利益為目的的資本主義利用一切機會賺錢。

佔領的非景觀化

我們不難理解這種憤怒很快地散佈在世界各地,而當時各地的政府還以為佔領並不能產生很大的作用,它會很快地成為傳媒所塑造出來的「景觀」(spectacle)。我認為某種程度上佔領是拒絕成為純粹的媒體事件(media event)的有效方法,如果後者指的是生產出幾張大膽出眾的圖片,然後很快地便會被遺忘的事件。相反佔領是一個持久的抗爭,包含着它的是憤怒,而不是一、兩個訴求,這也是媒體無法輕易描述的情况。但這並不豁免它成為景觀,當佔領無法產生向外的行動,或者說無法將憤怒的能量延伸出去的時候,那便會慢慢地消耗自身的能量,將自己變成景觀,這也是為什麼華爾街的抗爭者需要真正地衝擊交易所。在美國和歐洲,這並不是一個太令人擔心的問題,這種憤怒很快地便和當地的抗爭歷史結合,而這也是政府當初無法想像的局面。

在過去兩個月的佔領活動裏,最好去見證這一點的例子並不是紐約,而是奧克蘭。在大部分傳媒的報道下我們只見到奧克蘭市警民的暴力衝突,以及港口被迫罷工,我們卻見不到整個醞釀的過程。在奧克蘭,抗爭者只用了短短四五天的時間便組織了一場大罷工,五萬人在十一月二日舉着大罷工的橫額上街。其中一名參與者描述傳短訊給老闆說資本主義令他生病,要到市中心看症,老闆回了一句「Nice try, you communist」。隨着工會的支持,以及罷工人士不斷的加入,他們遊行往港口並且癱瘓了整個港口的運作。歷史上,奧克蘭在一九三四以及一九四六年分別有兩次全面大罷工,而十一月二日的大罷工被視為第三次嘗試。為什麼類似的活動不可能發生在香港?是因為香港沒有工會?事實上,我們要知道在美國只有11.9%的勞動階級加入工會,上街的很多都是餘下的88.1%。看某周刊報道香港匯豐的裁員事件指是匯豐欺負香港沒有工會,裁員的手法令人歎為觀止。上司在被炒人士上班之前便先致電即時宣布消息,然後再讓速遞公司將其在辦公室的物資直接交還,乾淨利落,被炒者可能還以為是在做夢。連我們這些旁觀者都憤怒的時候,他們難道不憤怒嗎?這些事件能和佔領運動串連起來嗎?

從清場中我們見到一種矛盾,一方面政府懼怕佔領不會乖乖地成為景觀,以及新一輪的全球運動的興起,而不得不加速清場。但另一方面在政府還沒有辦法去解決金融問題的同時,清場只會進一步地加劇這種憤怒,令佔領以其他形式繼續下去。階級的觀念只會在衝突中才形成,換言之沒有正面的矛盾便沒有階級。在紐約警方拘捕華爾街的示威者之後,十一月十八日,美國著名的新學校(New School)的學生已發動佔領校園,紐約市學生聯盟(All-NYC Student General Assembly)發表聲明呼籲進一步的佔領,各地展開示威遊行。哀悼紐約的清場事件,我們也可以回頭想想佔領的進一步可能。我們想像「佔領」可以成為一種可以被不斷重複以及實踐的「形式」(form),從日常生活中我們可以佔領許多微小的事物(例如花槽),在那裏我們會直接地感受到權利如何被抑壓,在解放空間的同時解放自己。佔領當然不是也不可以成為「觀念藝術和表演」,但我們卻可以從那裏找到一門解放以及生活的藝術。

佔領中環禮物墟 送物資

apple daily



發起超過一個月的「佔領中環」行動昨日首次舉辦「禮物墟」,約 30名市民送出近百件生活物資,轉給有需要人士,摒棄價值衡量,以改變資本主義的過度消費模式。有首次參與的中學生支持佔領行動,認為分享物資比起盲目消費更有意義。

響應網上呼籲的中六學生鄧同學昨首次到「佔領中環」行動駐紮的滙豐銀行,主動送出一張本地樂隊的光碟,放在地攤上數分鐘便被人取走。他說光碟中其中一首歌曲叫「發你個夢」,以鼓勵留守者不要怕蝕底,繼續追尋夢想,「呢度好似一個小社區,互相分享,唔係用錢去計較。」


不衡量價值不求回報

禮物墟打着「打倒資本主義」旗號,不衡量價值,不求回報,無論是一件衫、一件玩具還是一幅掛畫,均可各取所需,且每件物資背後更有一段故事。參與者阿豪送 出兩本書,其中一本是四肢殘缺作家力克.胡哲( Nick Vujicic)的著作《人生不設限》。半年前阿豪因交通意外斷腳,人生陷低潮,他藉這書鼓勵自己振作,也盼與他人分享互勉。禮物墟吸引不少市民駐足觀看,也有外傭參與。菲傭 Soledad說,雖不知道活動意義,但覺得有些飾物很漂亮,「打算送給朋友」。阿豪表示,禮物墟將定期每周日舉行,以宣揚分享共用的生活模式,「好多嘢我哋買咗冇用,就變咗冇價值,如果送畀人,就有更多人受惠」。

首次聲援佔領行動的中四學生劉同學說,社會上資源分配不公,禮物墟正是另一途徑能有效和平均分配資源。她說佔領行動不如想像中有激烈或暴力示威,反而很有規律。回歸基督精神同盟與基督徒學會昨亦合辦「佔領中環街頭崇拜」活動,表達對地產、金融霸權的不滿。

陳雲:半吊子的左翼,不自覺的維穩

link 2011/11/3

德國有個滑稽人物, 類似中國的徐文長、倫文敘之類,他叫愛倫史比高(TillEulenspiegel),來自中世紀德語區北部的民間傳說,乃德國民間文學必讀之選。其中一個愛倫故事,是他去修道院謀事,神父吩咐他在廚房煮飯,兼管賑濟。他朝早一開門,貧民排了長隊,他便慷慨賑濟,全部放入。早餐食個清光,要另外再煮,神父看見,訓了他一頓。第二朝,愛倫決定緊閉寺門,由得貧民在外鼓譟,神父看了,又訓了他一頓。愛倫問如何是好。神父說,每日派餐若干份,定額派完就算,後來者不派。愛倫望了神父一眼,答:「我辦不到」,便執包袱走人。

愛倫不是傻子,只是個不明世情的人。以前我在德國上教會,也聽牧師講過,自從人類犯了罪,被上帝趕出資源充沛的伊甸園之後,面臨世間有限的資源,便要面對殘酷的現實資源分配,仁愛要加上理智指引(love guided by knowledge)。這是很痛苦的,但沒理智,便一同滅亡。

近日大陸孕婦來港產子霸佔香港資源,外傭打官司勝訴獲得申請香港居留之權,引起香港思想混亂和族群紛爭。抗爭的人很多各執一詞,特別是左翼的團體,更是高舉中港孕婦人人平等、本地工人與外來工人大團結的道德原則。他們說,香港人不要歧視大陸人,香港人的先輩也是大陸移民,香港是移民社會,排斥大陸人進入是不符合開放社會的原則的。另一些又說,香港人與大陸人同屬中國人,血濃於水,不可互相歧視。

反對外傭來港的人,說她們不是中國人,無權取得居留。支持外傭申請居留權的,除了法治派,也有工人權利派,他們說香港人不應歧視更為弱勢的人,大家工人要團結,同爭權利,不要分化。

外傭來港是移民居留的問題,可以相提並論的,是大陸孕婦來港產子移民問題,不是香港工人與外來工人之間互相歧視的問題。當中要比較的重點,是外傭申請居留須經過香港的移民審批,而陸婦產子則自動獲得居留。兩者都是基本法賦予的權利,但前者香港有審批權,後者香港沒有,而基於香港資源有限,應當用行政措施緩解後者的衝擊,最終要謀求修改基本法。

如果用工人權利平等的角度來看外傭入籍,得到的只是全世界工人大團結的結論,那麼,為什麼香港人為何不容許所有工人(包括大陸的工人和女傭)自由來香港謀生和落戶呢?很多左翼的泛道德主義言論,只令人在道德上挫敗而沮喪。他們假借那種無法在現世的局限環境內實踐的道德主義,而令普通人平添罪惡感和無力感, 無法產生有效的理論解釋和行動綱領,結果只能做些象徵式的示威抗議,年年失敗,年年再來,抗爭成為令人 feel good 的道德淨化儀式,之後懷抱罪疚與不安,回去乖乖接受現存的霸權秩序。這些泛道德主義,蒙蔽了民眾理智,令人無法理解霸權秩序。這正是這種言論的可惡之處,無用之處。也正是中共默許甚至鼓勵這些左翼團體在香港生產言論的原因。

大陸孕婦來港的困擾是香港不能取得內地移民的審批權,金融霸權的禍害是商業詐騙和官商勾結,毋須高深理論,這些都是明明白白可以理解的,也有方法對治的, 左翼的人卻將移民問題擴大到人人平等、將金融霸權擴大到反資本主義,除了於事無補,反而可以令霸權勢力將抗爭者歸類為道德主義者、基要主義者 (fundamentalist)而一笑置之。左翼成為維穩力量,這倒是專制者姑息左翼,甚至栽培左翼的原因。

陳雲:共黨的佔領 潛伏的複製

明報專訊 2011/11/20

紮營(camp)是為了作戰,佔領(occupy)是為了排擠。紮營是進攻途中的備戰狀態,佔領是勝利之後的統治狀態,排擠的是舊勢力和原住民。紐約華爾街的紮營者聲稱是佔領,呈現出來的精神勝利法,就令人納悶。也許習慣信貸消費的這一代,比以前激進很多,未備戰、作戰,就宣布勝利,在精神上消費勝利果 實,之後再work backwards,重拾舊山河,慢慢思考金融資本主義的弊病和救治之道。紮營作戰,身綁炸藥包,手執步槍衝入政府大樓、廣播電台和銀行總部的年代,不再 是抗爭者認為是合乎潮流與道德的方式,儘管這是最有效的方式。

抗爭者提前消費勝利果實

告別革命嘛,要從根本上思考才是radical 嘛,抗爭者也許思考得很遠。資本家呢,在工廠捲起衣袖,巡視機器生產,準備隨時抽出廢品或關上注塑機的年代,也不是資本家認為是合乎成本效益的工作方式。 後工業年代了,連窮人都不進工廠,在街上做波希米亞式的遊獵採集的拾荒,富人還需要辛勞工作嗎?

在互聯網促進商貿交易和抗爭者通訊的年代,要致富或抗爭,有更舒適的方法——複製。資本家複製貨幣和國家債券、複製房地產套利術、複製金融欺詐和龐茲騙 局、複製產品和公司分支。抗爭者的複製技巧貧乏一些,目前只是在全球複製佔領行為,頂多是由公園、廣場複製到鬧市街道和大學校園而已。

好彩還有共產黨

幸好,在各種後現代的複製行為之中,香港有前現代的複製行為,那不是華爾街式的佔領,而是十九世紀的殖民(colonization)。所謂 colonize,就如在一片乾淨的大菜膠上面放入細菌,過幾日之後,便看見細菌的殖民區(colonies)。我說的是共產黨在香港的殖民行為。共產黨 最可愛的地方,就是自身已經捲入跨國金融資本主義,成了美國的跨國提款機和中國工奴代管人的時候,依然保育住歷史,不合時宜地做着英國的維多利亞朝或中國 的清朝的事。都已經收回香港,從英國手上接管香港的主權了,都說好了一國兩制的了,要區隔大陸與香港,大陸的法律不在香港實施(除《基本法》附件三列出的 之外),大陸的黨委系統不在香港支配港府,港澳的黨工系統也不在香港浮面。這會影響一國兩制,也影響國際聲譽,影響美國對香港的態度,因為香港的國際締約 地位,源自殖民地時期的自治身分。美國國會於一九九二年通過《香港政策法》,該法例設立了法律框架,使美國可繼續和擴大數十年來與香港市民及其官員建立的 廣泛、多層面關係,藉此承認及支持香港的自治權。該法例的前提,是允許美國僅在總統可證實香港擁有充分自治權的時候,才給予香港區別對待。一旦中共侵蝕香 港的自治權,美國將不予香港優惠對待,而其他國家必會跟隨,削弱香港的國際締約地位而動搖香港的金融中心地位。香港的金融中心地位,幫助中共套匯、融資和 人民幣國際化,這可是中共的救命草啊。

非理性的繁殖欲望

然而,理智歸理智,共產黨就是不能約束自己的原始欲望——繁殖。共產黨不能約束的事情很多的,例如中世紀式的政教合一,邪教式的組織指揮個體,部落式的長 官意志,幫會式的集體腐敗,但這種種,都建基於一個基本生存元素,就是有些地方是提供營養的,有些地方是共黨勢力不去伸展的。是故,共黨本來要控制黨員人 數,本來要保護黨組織不去發展的地方。例如香港的民間社會,共黨是要控制組織不發展的,否則從政府、議會、商界、街坊會到學生會都是共產黨的地方,滿街都 是《Matrix》(1999)的AgentSmith,還有營養可食嗎,你精我又精,你是黨組織我也是黨組織,還有油水可撈嘛?連香港都弄得遍地黨委, 都是自己人,黨在香港還有乾淨食物麼?還有什麼情報可以套取的?還有什麼黨的敵人可以勒詐和剝削的?這是生存的理智問題,恰恰共產黨活得不耐煩了,失去理 智,瘋狂繁殖起來。這是黨組織的金融種金術、龐茲騙局,不會久遠的。看到這種行為,我開心也來不及:中共理智失控,時日無多了。

英國人在香港統治的時候,黨組織的地下工作,滲透到民間去,是必須的潛伏。

但現在都勝利「回歸」了,潛伏的目的達到了,《基本法》又規定一國兩制,香港好歹也要保持個「共產黨淨土」的模樣來哄騙國際,共產黨還明目張膽地搞滲透, 就好像自己半夜起牀,躡手躡腳,盜取自己抽屜裏備用的大額鈔票,放入自己的銀包,然後笑嘻嘻地再度入睡。各位不要笑,世界上偏有這種人,而且為數不少。

嶺南大學的學生會候選內閣主席,在爭論「六四」紀念與否的時候,自己揭露是共產黨員,城市大學的學生會競選內閣,傳出四名內地生是共青團成員,前者自行引 退,後者則醞釀退選。輿論有兩派,親共派認為馬列思想與共產主義是政治信仰,共產黨是正常政黨,而大學是思想自由之地,參與學生會等政治活動並無問題。其 他則恐懼共產黨員佔據學生會,影響校園自治、道德監察和制衡校方的能力。

校園版的《埋伏》,爛尾了

在政黨充斥、政團林立的年代,學生會監察社會的道德負擔減輕了很多,回復到學生自治和諮議校政的本務,即使偶然突圍而出,參加抗議示威,也是眾多政團之一 員,不再是往日聲援艇戶上岸、聲援反貪污和保衛釣魚台的火紅年代,獨當一面。這種本務,就好像私人大廈的業主立案法團一樣,頗為納悶的,但一旦裝修工程揭 發貪污,住戶便悔不當初,不參與立案法團,弄到幾次會議都流會,唯一的一次湊夠了委託授權投票,開成會來,便批出貪污工程了。

現在大學校方也學乖了,很多政策,都邀請學生做觀察員的,事先諮詢學生,不會一意孤行。然而,這些四平八穩的校政,偶然也出意外,需要學生會出動救亡的。 例如香港大學邀請副總理李克強來主持校慶,踐踏學權,作威作福,其他政團不好意思自己闖入校園抗議,學生會便要被逼出馬帶領。校方要四處安裝閉路窺探鏡頭,甚至要求學生拍卡進入課室和女生廁所,不知怎麼的,這種侵犯人權的政策在校方理事會通過了,學生會也要出來奔走、救亡。但很多人就是忍不住平日潛伏的能耐,於是久不久學生會就內閣出缺,無人上莊,用一個臨時管理委員會支撐住。

這種潛伏的工作,最適合做的,就是終身隱藏,隨時候命的共產黨員了。可惜啊,香港有一國兩制,黨組織本來不容許滲透學生會的,佔領了學生會,排擠了非共黨的學生,還要一國兩制做什麼?學生會都歸黨委管了,大陸學生還要花錢來香港留學嗎?這套大陸《埋伏》(2011)電視電影的香港校園版,寫好了劇本,安排 了演員,卻因為投資錯誤,不能開拍,爛尾了。

陳雲:攤販擺賣與社區佔領

link 2011/5/17

香港的公園法例是不許市民臥在座椅、石地或草地上的,康文署的員工會來驅趕,原因是他們不准人「露宿」。然而,到了周日,菲傭聯群結隊臥在草地上談 笑或睡覺,政府卻不干擾。中環的公園和天橋在周日也布滿臥地的菲傭。如果不干預其他人,在公共空間臥地是合理的,這個刻薄的政府卻不准。菲傭將香港人不敢 用的公共空間轉為群體用途,民俗學稱之為公共空間的社區佔領(community capture of public space)。


以前灣仔的喜帖街,現在大坑、深水埗、土瓜灣等舊區仍有攤販佔領樓下的公共地方,甚至阻礙通道,居民習慣下來,即使時有齟齬,大抵相安無事。攤販人聲嘈雜,弄污地方,甚至有幫會背景,但最終會和平共處。樓上住客也許不會幫襯,但一年到頭,也許會買幾條毛巾,生病的時候在樓下攤檔將就買點菜肉或粥麵,老人 小孩未回家,也可去街上打聽,這就是街道生活。況且,樓下有人佔用公地,自己與家人鬧翻,到樓下撒野,蹲坐地上,或者向攤販借凳坐,與街坊聊天飲啤酒,這 些街坊行為也獲得認可,政府不會派人來驅趕。這些俗例,這些慣常聚集的人群,便形成了社區。攤販是借助人流而擺賣的,與人流共存,不會做得離譜。佔據的街 面太多,民眾便會繞路行,不再經過那段街。經常弄污或弄濕地方的攤販,被人咒罵之外,也會令人繞路行。攤販和坊眾互動日久,便形成使用公用地方的俗例。往 日市政局管社區衛生和小販的時代,也尊重這些俗例。舊日的房屋署,也尊重這些坊眾的俗例,於是才有露天攤販和熟食夜市,如去年清拆的牛頭角下邨的景象。原 本只准規規矩矩、行行企企的街道,變成色彩繽紛的社區用地。

街坊便與攤販一道,「同流合污」,佔領了公共空間,情況有如周日的菲傭佔領了公園、天橋和廣場。分別在於,菲傭只是暫時佔領,而街坊卻是恆久佔領的。除了 樓上的私人空間之外,原本公用的、無名氏的街道和空地,變了熟悉的社區地盤。樓宇和社區用地的「使用值」很高,住得又溫暖又舒服,即使牆壁斑駁,又無電梯,也不介意。

對於外人而言,這些舊樓、舊邨,要有一段適應過程,不能一下子遷入的。髒髒亂亂、溶溶爛爛的環境,成為新住客遷入的障礙,於是少人願意在舊區買樓,舊區樓 宇的「交換值」降低了。樓宇轉售不頻密,便留住居民。對居民而言,使用值最重要,但對地產霸權而言,交換值才是重要,於是他們便千方百計,要消滅舊區。



2011年11月16日 星期三

詩歌佔領中環

Open publication - Free publishing



四星期前,一群佔領者響應紐約的「佔領華爾街」運動,在​中環滙豐總行地下起居作息、下廚,偶爾唱歌、玩音樂、討​論或閒聊,建立儼如小社區的生活,為要用別樣的生活方式​,溫柔地抵抗如今被1%的人控制大部份資源的社會。 此時,唯有聲音屬於我們,讓我們以詩佔領。


Four weeks ago, a group of occupiers in Hong Kong responded to the Occupy Wall Street movement in New York and started their occupation at the ground floor of HSBC headquarter in Central. They have set up tents, an open kitchen, a library and an open space for music, arts and forums on capitalism as well as related issues on economics and politics. Experimenting a new communal life which aims to steer clear of the current system, the occupiers are resisting the society of which the resources are controlled by the 1% of the population

2011年11月2日 星期三

編輯室週記:我們受夠了甚麼?

files.wordpress.com_2011_10_img_34621

link 2011 Nov 1

佔領華爾街的行動十月中來到香港,左翼青年和雷曼苦主佔領中環,在香港金融業的龍頭滙豐銀行地下撐起帳篷、搬出煮食爐具,準備在這裡長期作戰。據說 雷曼苦主多是中老年人,並無夜夜留守,但左翼青年不但在這裡睡,還每晚開會,討論小社群的種種生活安排,實行要在這裡實驗公社式生活。這種生活實踐有一個 前提,就是大家都感到受夠了資本主義,要向資本主義說不。

獨立媒體的視像頻道「獨角秀」之「佔領」 訪問了一些參與佔領中環的青年。他們中有人指責政府偏袒大財團,令小市民的生活日益困難,有人批評資本主義令人失去了對生活方式的自主權,也有人用經典馬 克思理論闡述資本主義。接受訪問的嶺南大學教授許寶強則認為,大多數人現時最大的反感是大財團對經濟的壟斷和這種壟斷對市民的影響。表示自己絶對支持佔領 中環的周鍾揚大概是許寶強口中的大多數。他在「反資本主義的我思」一文中提出,在容許自由競爭的同時,政府應對市場作出適當的干預,而最重要的是建立反壟斷的機制。

早在香港的佔領中環行動未展開前,評論員許煜已在報上指出中環的交易廣場跟紐約的華爾街距離並不遠,兩者均「在原本的生產模式上面,增生了另一層面 的經濟,而這新的經濟……成了主導者」,受薪階層受到雙重的剝削,先是在勞動生產的層面備受剝削,繼而因為積蓄和強積金給投進金融市場而受到二度剝削。 (許煜:「華爾街和交易廣場的距離」)

佔領行動展開後,除了報導行動本身外,獨媒特約記者更展開了連串跟滙豐銀行相關的深入報導。在「重新認識頭上腳下的佔領地」一文中,一蚊健回顧滙豐銀行的歷史,揭露滙豐如何利用戰爭、華資銀行的危機和併購活動建立其「金融帝國」,以及滙豐銀行如何幫助李嘉誠從一個地產商變成財團首腦,讓李嘉誠得以壟斷香港多個主要行業。原人在「養肥地產商的金融霸權」中,先討論金融業和地產商如何聯手從市民身上榨取金錢,進而分析銀行如何造就幾個大發展商在地產業中的霸權地位。李綺雯在「走佬地圖」一文中,為佔領中環搜尋新的根據地,羅列了中環最主要的銀行、寫字樓和商場地段。這些天價土地雖然設有少量地方作為公共空間,但全都是由香港最大的金融資本、財團和地產寡頭所佔據。

許寶強接受獨媒訪問時提出,佔領者必須面對如何改造資本主義的運作邏輯的問題,而許煜在其「如果我們還有想像(未來)」的支持佔領行動聲明中指出,領佔「開拓了一個新的思考空間」,並「重奪對景觀的改造,容許生產一種新的社會關係」,但他同時提醒佔領者要注意「營內外如何建立一種『非景觀』的關係」。顯然,大家都在努力了解和建構佔領行動的意義(見「佔領中環的公社想像」、「揭竿式民主:香港與全球佔領的形式」、「iBanker的前世今生」、「佔領中環廚務部」、「HSBC 總行下的寫生、閱讀、論述和清潔」、「佔領中環第一晚:為何要參與」)。

獨媒編輯部曾討論是否在佔領中環的根據地搞離線沙龍,題目是「動物和資本主義」,但因沒有時間而作罷。其實過去中環的大街小巷都會看到貓兒的踪影, 因為中環有不少小商戶,他們都是依靠養貓來治鼠。今時今日,我們只能偶然在餘下不多的小商店內看到一、兩隻櫃台貓。不過,遠在屯門有一個貓社區,幾十隻貓 在嶺南大學的校園生活,嶺南大學的學生更為此成立了會社。有關報導見「獨角秀」之「貓咪殖民地」。

下星期日就是區議會選舉。今次區選最大特點是當選的候選人將有權提名及投票選出五位立法會議員。這本應令今屆區議會選舉更熱鬧,但建制派繼續以不出席選舉論壇的方式來避免「搞旺個場」,因為根據傳統智慧,選情熱烈通常有利民主派的候選人。

過去一年,美孚第八期居民因為反對地產商加建屏風樓,揭露地產商偷竊原屬於居民的剩餘地積比。區選期間,美孚居民召開候選人論壇,但除了公民黨和社 民連的候選人外,建制派和自稱「獨立」的候選人全部沒有出席。正如居民指出:「在美孚這個不容許候選人洗樓的中產屋苑,缺席的候選人竟未能把握機會直接接 觸選民,在失去被居民認識之同時,也很難令人相信他們當選後真的會為市民服務。」(見「誰的社區,就由誰去參與」)

今屆區選的另一個焦點是新組成的「土地正義聯盟」 派出一共五位人士參選,其中包括我們熟識的朱凱廸。他和菜園村村民阿竹分別在八鄉南北兩個選區出選,參選目的除了是倡議保育新界,發展農業外,也是為了打 破原居民對新界政治的壟斷。「土地正義聯盟」其他三名候選人分別在南丫島、新田和港島西區正街參選,獨媒會有相關報導,請密切注意。

特首選舉的新聞持續佔據各主流傳媒的主要版面,但由於99.9%的市民根本無權投票,所以特首選舉被譏為跑馬仔遊戲,各式功能團體的選委有份下注, 市民則只有看的份兒。基督徒「回歸基督精神同盟」為了揭露功能團體選委的親建制本質,一方面宣佈參加基督教選委的選舉,阻止相關的基督教機構放棄以普選方 式選出選委,繼而在選舉論壇上質詢其他候選人的立場,最終以反對小圈子選舉為理由,宣佈退出選舉。「獨角秀」之「基督教的小圈子普選」訪問了幾位基督徒和教會人士,通過討論基督教教會是否應參與小圈子選舉,將爭論聚焦在現時的基督敎敎會與政治的關係上。

2011年11月1日 星期二

中國式佔領運動

中國的年輕人沒有佔領天安門,但他們正在佔領互聯網。這場運動和目前正在浸漫世界的「佔領華爾街」運動何其相似。

文/長平 2011/10/24 link

兩歲的小女孩悅悅在街上玩耍,被一輛麵包車撞倒和碾軋。她躺在雨水和血泊中,肇事車輛開走了。既沒有人攔住那輛車,也沒有人救助這個女孩。幾分鐘之後,又一輛貨車從她身上碾過,又開走了。同樣地,既沒有人攔車,也沒有人救人,直到一位拾荒的老婦人前來抱起她。

這裏並非荒野而是鬧市,在此期間,先後有18個路人從她身邊經過,有些幾乎擦著她的身體繞行,都視而不見。拾荒老人向旁邊的店主們討要一張能蓋住她的紙皮,甚至也遭到拒絕。這是一周前發生在廣州佛山的事件。

世態炎涼至此,讓人無話可說。我早已經羞於把中國和文明國家作簡單的比較,但還是會想起約莫一個月前,一位朋友在德國一個小鎮騎車摔倒在路邊,路過的行人和車輛都幾乎全部停住,人們立即上前扶助並打急救電話,救護車和警察迅速趕到。

我當然知道,這些德國人完全明白,除了一點點時間,他們什麼都不會失去。中國的情況完全不同,那些從小悅悅身邊經過的路人,他們的生命正在被生活的 重負碾軋,生怕多管閒事會惹來無法承擔的麻煩——他們或多或少地聽說過,在大街上扶助陌生人,往往會被誣賴成為肇事者。往遠裏說,他們從小就被教育,不要 出風頭,不要勇敢,更不要相信陌生人。連自己家的房子被陌生人強拆了,自己的媳婦/老公被陌生人拉去做人流/結紮了,他們都未必敢反抗。

儘管如此,我在看了那段錄像之後,仍然無法接受他們面對一個血泊中的小女孩的冷漠。在這個日益墮落的社會中,每一個人都應該反省和自救(底層社會通常被認為比中上層社會更具備這樣的品德和能力)。如果因為社會墮落而為冷血感到心安理得,那就近乎「平庸的惡」。

同時,如果逼人墮落的社會機制不能改變,這些反省和自救也無濟於事。因此,事發一周以後,我在微博中寫道:「人心和道德並非像有些人說的那樣是不變 的人性或本能,而是社會建構的結果。我贊同對那十八個路人進行懲罰,但是(如果社會環境不改變)相信以後還會重復。就像我們抓了那麼多貪官,官場腐敗並沒 有多少好轉一樣。」

其中「懲罰」是一個不準確的用語,我本來想寫的是「譴責」。但是當我想要去改寫的時候,我發現「譴責」也不能表達我的意思,我希望是一個更嚴厲的 詞。我再看了一遍那段錄像,認為在一個正常的社會裏,擦身而過的路人可能面臨起訴。他們需要在法庭上為自己辯解,如果沒有足夠的理由,則可能面臨(哪怕是 輕微的)懲罰。他們之所以被網民原諒,是因為中國是一個太不正常的社會。再說,譴責也是一種懲罰。於是就那樣發出去了。

沒想到我的那個詞引起了軒然大波。一連串的質疑向我湧來。比較溫和的網民,認為我鼓吹公權力越界。不客氣的網民,認為我的說法是納粹思想。更有網民挖苦我將去政府的研討會上拿出場費。我的幾個回復不僅沒有緩解,反而火上加油。

微博編輯乾脆貼上「支持立法懲罰冷漠路人」的標簽,拿去跟「反對立法懲罰冷漠路人」的觀點進行PK,結果引來更多對我的質疑、反對和攻擊。從一開始 我就意識到,除了少數刻意攻擊者之外,大多數質疑我的人提出的觀點,正是我自己也竭力主張的,比如反對濫用公權力,保護個體權利,警惕政府部門以道德綁架 普通民眾,從而掩蓋和推卸自己的責任。我被當作自己反對的對象,有我自己的原因。於是,這場爭論以我收回所有的話並道歉而結束。

我沒有充分意識到,在這一周之內,主流媒體已經對冷漠路人做了很多報道,表達了足夠多的悲哀和憤怒,網絡中有微博還發起了「拒絕冷漠」倡議活動。這 些主流媒體的活動,從一開始就引起網民的反感。隨後政府官員出面譴責路人,有關部門倡導「見義勇為」大討論,更讓網民覺得,人心潰散、社會墮落明明是官員 們胡作非為的結果,卻要順勢怪罪到老百姓頭上。「以德治國」是一種拒絕法治建設的老把戲,何況由無品無德的官員來主導?

更重要的背景是,從有了互聯網開始,中國網民就展開了頑強的抗議活動。從BBS到留言評論,從博客到微博,網民們利用僅有但又無限的網絡空間,對政 府和權貴階層表達不滿和抗議,進行抵制和對抗。隨著網民數量越來越多,越來越少的政府政策得到人們的認可。越是義正辭嚴的領導講話,越會遭到網民的嘲諷。 同時,更多受政府控制的主流媒體和網站,也成為網民們嘲弄、鄙視和唾棄的對象。

政府一方面掌握著不受制約的地面權力,一方面還雇傭大量「網絡評論員」(俗稱「五毛黨」)來搞「地下工作」,對普通網民的意見進行反駁、攪混和瓦 解。這使得網絡「敵對情緒」非常嚴重。人們對政府的反感、對濫用公權力的警惕極度敏感,但凡有涉嫌為政府說話的人,都會遭到無情的攻擊。無數網民憂心如 焚,稍有不慎就會被狡猾而無恥的政府利用。這些看似非理性現象的背後,有其自身的理性,那就是面對強權的決絕姿態。

很多時候,網絡的反抗並沒有明確的目標,也沒有固定的組織者,沒有確定的意識形態,更沒有穩定的資金援助。它們往往以惡搞甚至謠言的形式出現,主要 起瓦解而不是建構的作用。網民們不一定知道自己要什麼,但是知道自己不要什麼;不一定知道將來怎麼做,但是知道現在不怎麼做。他們使用人肉搜索、辱駡、株 連等等「正常社會」未必光彩的手段,來尋求通過「正當渠道」得不到的正義。

通過對自己這一次微博遭遇的反省,我才意識到中國網民早就掀起了「佔領」運動。中國的年輕人沒有佔領天安門,但他們正在佔領互聯網。這場運動和目前 满世界的「佔領華爾街」運動何其相似。一開始,精英階層和主流媒體對此烏合之眾般的聚眾鬧事嗤之以鼻。很快,他們意識到這是一種新型的社會抗議運動,不得 不嚴肅對待。

一些社會精英嘲笑「佔領華爾街」的年輕人,說他們不像自己年輕時參加反戰運動那樣,有鮮明的主張,有良好的組織,還有深刻的理論。且不說他們是否美 化了自己的青春,單是如今社會的亂象,就足以讓年輕人對他們的成就不屑一顧:既然你們「波波族」幹得那麼好,世界又被誰弄成了這樣?

以舊道德、舊秩序、舊理論和舊方法去審視新運動,問年輕人想要幹什麼,建議他們怎麼幹,難免會自討沒趣,踏空甚至跌倒。沒有傳統意義的目標、組織和 策略,也許正是他們自己的目標、組織和策略。被華爾街大佬們組建得過度精巧的那個資本主義結構,已被證明在經濟危機中如何無能為力。

中國互聯網有著更強大的顛覆力量。舊有的話語體系、知識譜系、權力結構、社會組織乃至情感方式,都有可能面臨重新洗牌。如果你要問新的世界如何建 設,也許你的提問就錯了,新的世界就是重新洗牌本身,一直一直都在洗下去,再也沒有聖人天子出來一統天下、萬民得以休養生息的時候。真正的安居樂業,只能 發生在不停的洗牌過程中。

從我前面敘述自己的遭遇中,讀者也能看得出我的一絲隱憂,那就是目前的中國網絡空間過度緊張,煙霧彌漫,戰火紛飛。我認為這是一個被政府扭曲了的非 正常空間。我不會烏托邦地幻想,有一天我們能夠走到討論問題的世外桃源,那裏全部都是自由而善意的言論。但是,我還是希望前面等待著我們的,是一個可以自 由呼吸的正常社會。

諾貝爾經濟學獎得主斯蒂格利玆支持「佔領華爾街」的演說

link

10月2日,2001年諾貝爾經濟學獎得主斯蒂格利玆(Joseph Stiglitz)偕同為《紐約時報》撰寫專欄的經濟學者麥德瑞克(Jeff Madrick到紐約自由廣場公園(Zuccotti Park),為聚集在那兒參與「佔領華爾街」運動的民眾打氣,並發表了談話。由於紐約警方禁止抗議民眾使用麥克風,為了讓坐在後方的民眾也能聽清楚談話內 容,只得請前方民眾大聲複誦每一句談話。斯蒂格利玆嚴厲批評了美國華爾街的金融寡頭使用不當手段掠奪人民的資產,在搞出禍害全球經濟的金融危機後,又迫使 他們收買、御用的美國政府非但不追究他們的責任,還力保其巨大的既得利益。為幫助讀者了解,我們擇要譯出斯蒂格利玆與麥德瑞克的談話重點。──編者

斯蒂格利玆一開場便批評紐約官方在星期天也不准抗議民眾使用麥克風是不民主的作法,令人難以忍受。他說,七月他在西班牙也到現場去支持抗議的群眾,可用擴音器對群眾發表談話,而這回紐約警方卻拿胡椒噴霧器對付抗議者並加以逮捕,顯現了不民主的作風。

接著斯蒂格利玆回歸正題說:「在西班牙那兒的抗議群眾被稱為“憤怒者”,我對他們說 ‘你們憤恨難平是理所當然的’。事實是這個體系出了亂子。我們還有那麼多的需求要滿足,卻有那麼多人失去了工作,這是不對的。有那麼多無家可歸的人,我們卻把人民逐出他們的房子,這是不對的。

我們的金融市場須發揮一個重要的作用。它們本該配置資本並管理風險,卻錯置資本,引發風險。我們正承受它們胡作非為的代價。有種體系把損失攤給社會,得利卻由私人享有。那不叫資本主義!也不是市場經濟。那是種紐曲變形的經濟,我們如果繼續與這種體系共存,就不會有經濟增長,也無法創造公平正義的社 會。」

麥德瑞克接過話說,華爾街的銀行家靠開發出許多總有一天要出問題的高風險金融策略,每年拿回大把的紅利。「然而他們知道,在那些投資出問題之前,他 們能取回他們的錢。經濟學家稱此為‘不對等的激勵’。你冒風險賺了錢,但一旦這些策略不靈了,損失慘重,卻沒有人能從你口袋拿走錢。那就是華爾街核心問題 中的一個。」

斯蒂格利玆說:「銀行幹的事中,有一樁就是利用我們都知道的掠奪式貸款坑害最窮的美國人。曾有人想阻止這種勾當,但華爾街運用他們的政治力量擋下了會阻止他們的人。」

麥德瑞克順著話題說:「實際上,聯邦調查局曾告訴政府當局,2004年的抵押貸款市場充斥著詐騙勾當。華盛頓與美國聯邦準備銀行有權力可處理這個問 題,卻無所作為。劣質的房屋抵押貸款越多,掠奪式貸款也就變得越糟,而主管當局,我直指其名,特別是聯邦準備銀行主席格林斯潘 (Alan Greenspan)卻得以光榮退休。」

斯蒂格利玆說:「再談兩件事。金融泡沫破滅後,華爾街的銀行家繼續我行我素地違法──把人民趕出他們的房子,甚至在有些人已身無分文時也照幹不誤。 權利的對稱關係已遭到扭曲。我們明知貸款會再恢復,還是為銀行紓困。這只會讓銀行家重獲紅利!我們若不處理這些違反競爭的作法,不對付濫肆放貸與投機的行 為,不讓金融恢復它應發揮的功能,我們就不會有強健的經濟。」


1848、1968、2011 - 佔領華爾街的無政府主義淵源

2011年10月16日 明報


Wrecked cars and cobblestones baracade a street in Paris. 13th May 1968


佔領華爾街的無政府主義淵源

甘地說過,一個反抗運動通常都會經歷,「最初敵人無視你,然後他們取笑你,跟他們認真跟你鬥,最後你便贏了」的幾個階段。佔領華爾街運動,只花三兩個星期便進入了第三個階段。它能否獲得最後勝利,當然還言之尚早。不過很多老土中坑評論員都批評佔領運動目標訴求不清晰,很難進一步發展。

年初突尼斯和埃及年輕人上街推翻獨裁者,到今天仍被質問他們為何對未來要有什麼政制、應該由誰執政等沒有具體訴求。問這種問題的人,其實都是功利市儈的國家主義者,視野中除了國家權力之外便一無所有。他們以為社會運動必須要爭取具體的政治制度或政策、支持某個政黨候選人當選,才算目標清晰。

這種以國家政權為導向的社運觀,自十九世紀末開始成為世界各地革命/改革運動的主流,匡限了我們的想像力一百多年,令一代又一代的理想主義者,最後都變成不會造夢、只懂計算席位實利和保住權位的政客或社運官僚。

今年的中東茉莉花革命、歐洲的公民抗命風潮、和現在的佔領華爾街運動,各有特定議題,但都同樣體現了年輕人對國家主義的否定。他們鼓動風潮、創造革命形勢,逼使政客回應,卻十分小心地確保抗爭不被政客騎劫(佔領運動從沒乞求民主黨支持,急於跑到華爾街抽水的民主黨人,卻往往熱臉貼個冷屁股)。他們不斷動員、不斷抗爭、永不滿足,任何政黨都難將他們收編(埃及革命至今仍在升級擴大,只是主流媒體早失興趣)。要了解這一波青年抗爭的歷史意義,便要先了解世界革命/改革運動歷史中國家主義的興衰軌。

1848年的革命與反革命

十九世紀初歐洲剛進入工業資本主義、現代國家權力剛崛起之時,反對資本主義與國家暴力的運動遍地開花。起初這些運動的形式多姿多彩,有跑到工廠砸機器打完便走的、有歸隱田園建立共產小社區的、也有手工業者聯合起來自助自管的。後來這些多元激進力量匯流而成波及整個歐洲大陸的1848年革命,試圖推翻各地的殘餘王權。

各地革命在贏得統治階級的些少妥協後,即遇上殘酷鎮壓。在隨後的十多年,歐洲各國的反動力量進行浪接浪的反撲,如法國路易波拿巴的帝制復辟和普魯士的卑斯麥專政。革命進入低潮後,不少進步知識分子將失敗歸咎於當時各種社會運動理想有餘、組織不足,在資產階級的強大國家機器面前不堪一擊。他們主張要改造社會,便要建立起中央集權、紀律嚴明的群組織,自下而上地奪取政權,然後利用國家力量自上而下地推動社會變革。

馬克思和恩格斯當年的偉大之處,在於他們洞悉先機,在1848年革命還進行得如火如荼時,已經出版《共產黨宣言》,鼓動全世界無產者組織起來向資產階級奪權。今天看來,《共產黨宣言》最有趣的,並非前半部分的分析與綱領,而是後半部對各流派社會主義,包括封建社會主義、烏托邦社會主義、小資社會主義等,長篇大論的批判。這些在馬恩看來十分騎呢十分不濟的運動,其實正代表了1848年前反資本主義多元自發抗爭的豐富傳統。世界革命運動走上國家主義的軌道後,運動領袖便不斷引導我們將焦點釘在國家權力之上,並遺忘這個曾盛極一時的豐富傳統。後來德國的伯恩斯坦與馬恩路線決裂,放棄革命而主張通過議會鬥爭進行社會改革,本質上亦離不開利用組織化、科層化政黨奪取政權的基本主張。

1917年俄國十月革命勝利後,不少歐洲國家的左翼政黨亦開始通過選舉分享到權力。二戰後從歐美到東歐俄國、再到新崛起的第三世界,執政的盡是各式各樣的革命政黨或社會民主政黨。始於1848年的左翼運動政黨化,終於收成正果。

但這種國家主義的革命/改革運動成功之時,也是它墮落之始。社會主義國家的革命黨一執政即淪為無法無天的新壓迫階級不用多說,就連西方的社會民主政黨玩選舉玩多了,也變成金主大過天,與其他腐敗資產階級政黨無異。

1968一代的局限

1968年的全球青年激進運動,展開了對這種以奪取政權為本的舊式左翼運動的批判。由布拉格到巴黎到柏克萊,年輕人的怒火由越戰和蘇式暴政引爆,再蔓延成對戰後資本主義與社會主義體制的激烈否定。他們繞過政黨與舊社運組織,自發地佔領街道、佔領廣場、佔領工廠、佔領校園。這些年輕人在摒棄舊式社運之際,重新發現了被邊緣化達一個多世紀的巴枯寧與普魯東的無政府主義、互助主義思想。之後發展出來的反文化運動、青年公社運動,以及一連串還繞在性別、性取向、環境等各種議題的新社會運動,即在不同程度反映了這種自主自立和反國家主義的傾向。

1968一代的局限是,他們不少在口頭上超脫了政黨政治的同時,仍對舊有的進步政黨藕斷絲連。例如美國不少新社運團體到了八十年代,已失去原初的動員活力,而成為寄望於民主黨的利益團體。又例如德國當初具有強烈反體制色彩的綠黨,在八九十年代不斷擴充議會地盤之際漸漸迷失,也蛻變成另一個充滿功利計算的政黨,在近十年更在聯邦政府與地方政府先後與社民黨和右翼基民黨組聯合政府,因此被譏為大政黨的綠色花瓶。

而1968一代最激進的一翼,更是將希望寄託在中國文革、越南、赤柬等第三世界革命運動之上,以為它們是蘇式官僚社會主義之外的第三條路。但當這些烏托邦謊言被一一揭穿之後,寄情在這些謊言上的理想青年即變得消沉犬儒。八十年代起中國全面走資、蘇聯東歐社會主義崩潰、美國民主黨與歐洲左翼政黨在新自由主義巨浪前迅速向右轉。1968一代到了九十年代,已經氣數已盡。

全球八十後的覺醒

但一代人退場,又到新一代人走上舞台。全球各地的八十後,成長於傳統左翼政黨政治已經傾家蕩產、無可依戀的年代。全球市場的自由化和各地經濟的金融泡沫化,又在他們面前展示出一個他們的父母輩永不能理解的不確定前景。這一代人在這一個特殊的時代靜靜觀察世情,慢慢憤怒了,終於透過1999年的西雅圖反世貿示威完成了他們的成人禮。在隨後十年,世界各地的反全球化運動各自精彩,到處扎根,更慢慢匯聚成以巴西Porto Alegre為大本營的世界社會論壇網絡。

不少知識分子試圖理解這十年間新自由主義與反新自由主義的辯證抗衡,並為未來的行動指出各種可能。在芸芸著作之中,被視為最能掌握當下時代精神和最被抗爭者認同的,莫過於大家都不會陌生的,由Michael Hardt與Antonio Negri合著的三部曲《Empire》、《Multitude》、和《Commonwealth》,以及由「隱形委員會」編著的小冊子《The Coming Insurrection》。當中Negri乃六十年代意大利工人自主運動的旗手,「隱形委員會」則強調他們師承六十年代結合前衛藝術與革命行動的法國處境主義運動。這兩個六十年代的運動流派,均有強烈的無政府主義色彩,既反資本主義,也反國家權力,更鄙視政黨政治,主張在日常生活的每個環節實踐民主,對抗強權。

如果說1968年革命是1848年以前各種自主反抗運動的回魂反撲,那2011年,便可能是1848年以1968年為中介的再次回魂。這次回魂,會把我們帶到何方?它引發的連鎖反應,將會帶來一個更人道的新時代,抑或會再次幻滅,等待下一次回魂?這些問題,已超出了思辨邏輯可以解答的範圍。全球佔領運動,亦已進入實踐即理論的階段。講多無謂,行動最實際!

伸延閱讀﹕

Samir Amin 1990. Transforming the Revolution: Social Movements and the World-System. Monthly Review Press.

Michael Hardt and Antonio Negri 2011. Commonwealth. Harvard University Press.

Invisible Committee 2009. The Coming Insurrection. Semiotext(e)

Immanuel Wallerstein 2011. The Modern World System IV: Centrist Liberalism Triumphant 1789-1914. University of California Press.

文 孔誥烽

編輯 梁詠璋